Ana içeriğe atla

Almanca Bağlaçlar (Konjuktionen) Konusu -1

                   Almanca Bağlaçlar (Konjuktionen) Konusu


            Almancada türkçe de olduğu gibi birçok bağlaç vardır. Ancak herbirinin gramatik olarak cümleyi etkileyişi farklıdır. Bazen fiil sona gelirken bazılarında buna gerek kalmaz.

            Başlıca Almanca Bağlaçlar (Konjuktionen)-1

                        da, dann danach, daraufhin

da Bağlacı : Almancada da çünkü, bu sebeple gibi anlamlara gelir.

Da ich krank bin, kann ich nicht zur Arbeit gehen. ( hasta olduğum için işe gidemiyorum)

da bağlacı kullanılırken dikkat edilecek olursa fiil sona gelir. Tekrar bir örnek ile gösterelim:

Da ich beschäftigt war, konnte ich Sie nicht anrufen, (Meşgul olduğum için sizi arayamadım)

dann Bağlacı : türkçemizdeki karşılığı daha sonra, sonra demektir.

Du musst zuerst deine Hausaufgaben machen, dann kannst du an dem Computer spielen.

(Önce ödevlerini yapmak zorundasın, daha sonra bilgisayarda oynayabilirsin)

Ich werde zuerst die Nudeln kochen und dann die Sauce zubereiten. 

(Önce makarnayı pişirip sonrada sosunu hazırlayacağım)

danach Bağlacı :dann bağlacı ile aynı anlamdadır ve istenilen kullanılabilir.

Zuerst gehe ich zur post danach  treffe ich mich mit meinem freund.

( Önce postaneye uğrayacağım sonrra da arkadaşım ile buluşacağım)

daraufhin Bağlacı: Bunun üzerine, bu yüzden anlamına gelir. Bir nevi önceki cümleyi destekler.

Er beendete seine Arbeit nicht, daraufhin hat sein Chef ihn gewütet.

( İşlerini bitirmedi bunun üzerine patronu ona kızdı )

                              und, aber, denn, sondern

und Bağlacı : und  bağlacının türkçe karşılığı ve bağlacıdır. Kullanımı sırasında cümledeki sıralama da değişiklik olmaz.

Nach der Arbeit hat sie  umgezogen und eine Tasse Kaffee getrunken.

(O işten sonra üzerini değiştirdi ve bir bardak kahve içti )

Eltern und Kinder gehen zusammen ins Kino.

(Anne baba ve çocuklar hep birlikte sinemaya gidiyorlar)

Na und?..................eee daha ?

Und so weiter. (vesaire)

Und anderes mehr ( dahası var)

aber  Bağlacı: aber kaşılığı türkçe de ama bağlacına denktir.

Ich habe dich angerufen, aber ich konnte  dir  nicht erreichen. 

(Seni aradım ama ulaşamadım)

İch wollte gerne kommen aber war beschäftig.

( gelmek isterdim ama çok meşguldüm)

Abwe gewiss!! (Tabii, hay hay, başüstüne)

İch will aber das nicht.

(Ama bunu istemiyorum.)

Das ist aber schön !

(Amma güzel ha!)

denn Bağlacı : için, çünkü anlamlarına gelir

İch muss mich beeilen, denn mein Mann wartet auf mich.

(Kocam beklediği için acele etmek zorundayım. )

sondern Bağlacı : türkçedeki  karşılığı tam tersine, aksine demektir.

Mein Handy ist nicht iphone, sondern Samsung.

(benim telefonum iphone değil aksine Samsung)

Meine Tasche ist nicht blau, sondern rot.

Çantam mavi değil aksine kırmızı.







Bu blogdaki popüler yayınlar

Almancada Als ve Wenn Bağlaçları (konjuktionen) Almancada Als ve Wenn Bağlaçları (konjuktionen)

              Almancada “Als” ve “Wenn” Farkı Nedir? (Detaylı Anlatım, Örnekler ve Taktikler – 2026 Güncel Rehber) Almanca öğrenirken en çok kafa karıştıran konulardan biri şüphesiz “als” ve “wenn” bağlaçlarıdır . İkisi de Türkçeye çoğu zaman “-dığında”, “-ince” veya “eğer” şeklinde çevrildiği için öğrenciler sık sık karıştırır. Peki gerçekten farkları nedir? Ne zaman “als”, ne zaman “wenn” kullanmalıyız? Bu kapsamlı rehberde, konuyu en basit mantıkla , bol örnekle ve püf noktalarıyla tamamen öğreneceksin. 📌 Als ve Wenn Arasındaki Temel Fark (Kısa Özet) ALS → Geçmişte sadece 1 kez olan olaylar WENN → Tekrarlayan olaylar + genel durumlar + şimdiki ve gelecek zaman 👉 Eğer bu ayrımı anladıysan, konunun %70’i bitti! 🟢 “Wenn” Bağlacı Nedir ve Ne Zaman Kullanılır? “Wenn” Almanca’da en sık kullanılan bağlaçlardan biridir ve oldukça geniş bir kullanım alanına sahiptir. ✅ 1. Tekrarlayan Olaylar (En Önemli Kullanım) Bir olay birden fazla kez oluyorsa mutlaka ...

Almanca Hasta-Doktor Konuşmaları

  Almanca öğrenirken en zorlandığım durumlardan biri doktor–hasta konuşmalarıydı .  Günlük hayatta kullandığımız Almanca ile hastanede duyduklarımız çok farklı oluyor. Özellikle çocuğu olanlar ya da Almanya’da doktora gitmek zorunda kalanlar için bazı cümleleri önceden bilmek gerçekten hayat kurtarıyor . Bu yazıda, benim de bizzat karşılaştığım ve öğrendikten sonra “iyi ki biliyorum” dediğim doktor–hasta diyalog kalıplarını paylaşıyorum.  (A1–A2 seviyesi için uygundur.) 👶 Çocuklarla İlgili Doktor Soruları (Sehr häufig!) Doktorlar özellikle çocuk hastalarda çok benzer sorular sorar: Mein Kind ist hingefallen.  → Çocuğum düştü. Mein Kind ist auf den Kopf gefallen.  → Çocuğum başının üzerine düştü.  📌 “auf den Kopf fallen” ifadesi kafa travması şüphesi olduğunda sık kullanılır. Es hat sofort gebrochen.  → Hemen kustu. Mein Sohn klagt über Kopfschmerzen.  → Oğlum baş ağrısından şikâyet ediyor. Hat Ihr Kind Erbrechen?  → Çocuğunuz kusuyo...

Almanca'da Akusativ-Dativ ve Genetiv Konusu

        Almanca'da Akusativ-Dativ ve Genetiv  Konusu Almanca'da, isim cümleleri (Nomen-Satzglieder) belirli durumlara göre değişirler. Bu durumların ikisi Akkusativ (düzeltme durumu) ve Dativ (yönelme durumu) olarak adlandırılır. İşte daha detaylı bilgi: Akkusativ (düzeltme durumu): Bu durumda, bir isim nesnesi (Akkusativobjekt) eylemin doğrudan etkilenen nesnesidir. Yani, bir fiilin doğrudan etkilediği şeyi ifade eder. Genellikle "wen?" (ne?) ya da "was?" (ne?) sorularıyla belirlenebilir. Örnekler: Ich esse einen Apfel. (Bir elma yiyorum.) - "Apfel" Akkusativ'dir. Sie kauft das Buch. (O kitabı satın alıyor.) - "Buch" Akkusativ'dir. Dativ (yönelme durumu): Bu durumda, bir isim nesnesi (Dativobjekt) eylemin dolaylı etkilenen nesnesidir. Yani, bir fiilin dolaylı olarak etkilediği şeyi ifade eder. Genellikle "wem?" (kime?) sorusuyla belirlenebilir. Örnekler: Ich schenke meinem Bruder ein Buch. (Kardeşime bir kitap hediye ed...