Ana içeriğe atla

Almanca Bağlaçlar-2 /inzwischen, trotzdem, dennoch, deshalb,deswegen

                    Almanca Bağlaçlar-2 /inzwischen,trotzdem, dennoch, deshalb, deswegen


    Bugünkü dersimizde Almanca Bağlaçlar da inzwischen, trozdem, dennoch ve obwohl konusunu inceleyeceğiz. Bunların türkçe karşılıklarını ve örnekler ile kullanımlarını inceleyebilirsiniz.Önceki  dersimiz olan Almanca Bağlaçlar 1 de da, dann, daraufhin, aber, und ,sondern bağlaçlarını öğrenmiştik. Bu bağlaçları incelemek için Almanca Bağlaçlar-1 dersini ziyaret edebilirsiniz.

İnzwischen Bağlacı : Türkçemizdeki karşılığı o arada, bu esnada ve o aralıkta anlamlarını karşılar.

Mein Mann  bereitet den Grill vor. In der Zwischenzeit habe ich den Salat zubereitet.

(kocam mangalı hazırlıyor. Bu arada ben de salatayı hazırladım)

Ich mache meine Hausaufgaben für morgen, In der Zwischenzeit  warte ich auf eine Nachricht von meinem Freund.

(yarın ki ödevimi yapıyorum, bu arada arkadaşımdan mesaj  bekliyorum)

trozdem  Bağlacı :buna rağmen, yine de, olmasına karşın gibi anlamları vardır. Fill trozdem bağlacından hemen sonra gelir.

Sie hat Fieber, aber sie geht trotzdem einkaufen.

(Onun ateşi var ama yine de alışverişe gidiyor)

Er hat hart für die Führerscheinprüfung gelernt, trozdem  hat er die Prüfung nicht bestanden.

(o ehliyet sınavına çok çalıştı yine de sınavda başarılı olamadı)

Der Bus fuhr mit 10 Minuten Verspätung ab, trozdem  konnten wir das Konzert noch erwischen.

(Otobüs 10 dakika geç hareket etti, yine de konsere yetişebildik.)

dennoch Bağlacı: buna rağmen, hal böyleyken gibi anlamları vardır.

Ich habe mir alle Mühe gegeben, dennoch konnte ich  es nicht schaffen.

(Elimden geleni yaptım ama başaramadım.)

deshalb ve deswegen Bağlacları: bu yüzden, -den dolayı, için gibi anlamalrı vardır. Bu iki bağlaçda aynı anlamı taşır ve herhengi birini kullanabilirsiniz.

Du hast mich falsch verstanden, deshalb möchte ich es dir erklären.

(beni yanlış anladın bunun için sana açıklama yapmak istiyorum)

Ich habe ein Problem mit meinem Vorgesetzten, deshalb suche ich nach einer anderen Stelle.

(şefim ile problemim var bu yüzden başka iş arıyorum.)

Ich bin letzte Nacht sehr spät ins Bett gegangen, deswegen  kam ich zu spät zur Arbeit.

(dün gece çok geç yattım bu sebeple işe geç kaldım)

         Aşağıdaki alıştırmaları yapabilirsiniz.

  Cevapları için bana yazabilirsiniz :)

Ich liebe ihn, .....................ich will ihn nicht heiraten.

Die Dame bereitete den Tisch vor. .............................aufräumte ihr Mann die Küche .

Ich würde gerne Zeit mit dir verbringen, ..................kann aber nicht kommen.

Frau Lion ist krank, .......................... ist sie nicht zur Arbeit gekommen.

Er hat Fieber,.....................geht er zum Arzt.

Die Firma in Schwierigkeiten war,.................wurden die Mitarbeiter bezahlt.

Es ist so kalt draußen,,.........................hat sie ihren Schal nict genommen.







Bu blogdaki popüler yayınlar

Almancada Als ve Wenn Bağlaçları (konjuktionen) Almancada Als ve Wenn Bağlaçları (konjuktionen)

              Almancada “Als” ve “Wenn” Farkı Nedir? (Detaylı Anlatım, Örnekler ve Taktikler – 2026 Güncel Rehber) Almanca öğrenirken en çok kafa karıştıran konulardan biri şüphesiz “als” ve “wenn” bağlaçlarıdır . İkisi de Türkçeye çoğu zaman “-dığında”, “-ince” veya “eğer” şeklinde çevrildiği için öğrenciler sık sık karıştırır. Peki gerçekten farkları nedir? Ne zaman “als”, ne zaman “wenn” kullanmalıyız? Bu kapsamlı rehberde, konuyu en basit mantıkla , bol örnekle ve püf noktalarıyla tamamen öğreneceksin. 📌 Als ve Wenn Arasındaki Temel Fark (Kısa Özet) ALS → Geçmişte sadece 1 kez olan olaylar WENN → Tekrarlayan olaylar + genel durumlar + şimdiki ve gelecek zaman 👉 Eğer bu ayrımı anladıysan, konunun %70’i bitti! 🟢 “Wenn” Bağlacı Nedir ve Ne Zaman Kullanılır? “Wenn” Almanca’da en sık kullanılan bağlaçlardan biridir ve oldukça geniş bir kullanım alanına sahiptir. ✅ 1. Tekrarlayan Olaylar (En Önemli Kullanım) Bir olay birden fazla kez oluyorsa mutlaka ...

Almanca Hasta-Doktor Konuşmaları

  Almanca öğrenirken en zorlandığım durumlardan biri doktor–hasta konuşmalarıydı .  Günlük hayatta kullandığımız Almanca ile hastanede duyduklarımız çok farklı oluyor. Özellikle çocuğu olanlar ya da Almanya’da doktora gitmek zorunda kalanlar için bazı cümleleri önceden bilmek gerçekten hayat kurtarıyor . Bu yazıda, benim de bizzat karşılaştığım ve öğrendikten sonra “iyi ki biliyorum” dediğim doktor–hasta diyalog kalıplarını paylaşıyorum.  (A1–A2 seviyesi için uygundur.) 👶 Çocuklarla İlgili Doktor Soruları (Sehr häufig!) Doktorlar özellikle çocuk hastalarda çok benzer sorular sorar: Mein Kind ist hingefallen.  → Çocuğum düştü. Mein Kind ist auf den Kopf gefallen.  → Çocuğum başının üzerine düştü.  📌 “auf den Kopf fallen” ifadesi kafa travması şüphesi olduğunda sık kullanılır. Es hat sofort gebrochen.  → Hemen kustu. Mein Sohn klagt über Kopfschmerzen.  → Oğlum baş ağrısından şikâyet ediyor. Hat Ihr Kind Erbrechen?  → Çocuğunuz kusuyo...

Almanca'da Akusativ-Dativ ve Genetiv Konusu

        Almanca'da Akusativ-Dativ ve Genetiv  Konusu Almanca'da, isim cümleleri (Nomen-Satzglieder) belirli durumlara göre değişirler. Bu durumların ikisi Akkusativ (düzeltme durumu) ve Dativ (yönelme durumu) olarak adlandırılır. İşte daha detaylı bilgi: Akkusativ (düzeltme durumu): Bu durumda, bir isim nesnesi (Akkusativobjekt) eylemin doğrudan etkilenen nesnesidir. Yani, bir fiilin doğrudan etkilediği şeyi ifade eder. Genellikle "wen?" (ne?) ya da "was?" (ne?) sorularıyla belirlenebilir. Örnekler: Ich esse einen Apfel. (Bir elma yiyorum.) - "Apfel" Akkusativ'dir. Sie kauft das Buch. (O kitabı satın alıyor.) - "Buch" Akkusativ'dir. Dativ (yönelme durumu): Bu durumda, bir isim nesnesi (Dativobjekt) eylemin dolaylı etkilenen nesnesidir. Yani, bir fiilin dolaylı olarak etkilediği şeyi ifade eder. Genellikle "wem?" (kime?) sorusuyla belirlenebilir. Örnekler: Ich schenke meinem Bruder ein Buch. (Kardeşime bir kitap hediye ed...